Sura No |
Verse No |
Verse Translation |
Translated By |
9 |
66 |
Make no excuse; you have disbelieved after you had believed. If We pardon some of you. We will punish others amongst you because they were Mujrimun (disbelievers. polytheists. sinners. criminals. etc.). |
Hilali |
9 |
66 |
Make no excuse. Ye have disbelieved after your (confession of) belief. If We forgive a party of you. a party of you We shall punish because they have been guilty. |
Pickthal |
9 |
66 |
9:66 Do not make excuses; you have denied indeed after you had believed; if We pardon a party of you, We will chastise (another) party because they are guilty.
|
Shakir |
9 |
66 |
Make ye no excuses: ye have rejected Faith after ye had accepted it. If We pardon some of you. We will punish others amongst you. for that they are in sin. |
Yusuf Ali |