Sura No |
Verse No |
Verse Translation |
Translated By |
4 |
137 |
Verily. those who believe. then disbelieve. then believe (again). and (again) disbelieve. and go on increasing in disbelief; Allah will not forgive them. nor guide them on the (Right) Way. |
Hilali |
4 |
137 |
Lo! those who believe. then disbelieve and then (again) believe. then disbelieve. and then increase in disbelief. Allah will never pardon them. nor will He guide them unto a way. |
Pickthal |
4 |
137 |
4:137 Surely (as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief, Allah will not forgive them nor guide them in the (right) path.
|
Shakir |
4 |
137 |
Those who believe. then reject faith. then believe (again) and (again) reject faith. and go on increasing in unbelief.- Allah will not forgive them nor guide them nor guide them on the way. |
Yusuf Ali |