النص أسم السورة رقم الاية رقم السورة
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُولَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا الأحزاب 19 33
Sura No Verse No Verse Translation Translated By
33 19 Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah′s Cause). Then when fear comes. you will see them looking to you. their eyes revolving like (those of) one over whom hovers death. but when the fear departs. they will smite you with sharp tongues. miserly towards (spending anything in any) good (and only covetous of booty and wealth). Such have not believed. Therefore Allah makes their deeds fruitless. and that is ever easy for Allah. Hilali
33 19 Being sparing of their help to you (believers). But when the fear cometh. then thou (Muhammad) seest them regarding thee with rolling eyes like one who fainteth unto death. Then. when the fear departeth. they scald you with sharp tongues in their greed for wealth (from the spoil). Such have not believed. Therefor Allah maketh their deeds fruitless. And that is easy for Allah. Pickthal
33 19 33:19 Being niggardly with respect to you; but when fear comes, you will see them looking to you, their eyes rolling like one swooning because of death; but when the fear is gone they smite you with sharp tongues, being niggardly of the good things. These have not believed, therefore Allah has made.their doing naught; and this is easy to Allah. Shakir
33 19 Covetous over you. Then when fear comes. thou wilt see them looking to thee. their eyes revolving. like (those of) one over whom hovers death: but when the fear is past. they will smite you with sharp tongues. covetous of goods. Such men have no faith. and so Allah has made their deeds of none effect: and that is easy for Allah. Yusuf Ali