Sura No |
Verse No |
Verse Translation |
Translated By |
21 |
97 |
And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). Then (when mankind is resurrected from their graves). you shall see the eyes of the disbelievers fixedly stare in horror. (They will say): "Woe to us! We were indeed heedless of this; nay. but we were Zalimun (polytheists and wrong-doers. etc.)." |
Hilali |
21 |
97 |
And the True Promise draweth nigh; then behold them. staring wide (in terror). the eyes of those who disbelieve! (They say): Alas for us! We (lived) in forgetfulness of this. Ah. but we were wrong-doers! |
Pickthal |
21 |
97 |
21:97 And the true promise shall draw nigh, then lo! the eyes of those who disbelieved shall be fixedly open: O woe to us! surely we were m a state of heedlessness as to this; nay, we were unjust.
|
Shakir |
21 |
97 |
Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay. we truly did wrong!" |
Yusuf Ali |